Örnek Çeviri Projelerimiz

global tercume burosu

Çeviri Dillerimiz 

global tercüme bürosu
noter yeminli tercume burosu

Anahtar kelimeler: Tercüme bürosu, teknik tercume burosu  beşiktaş, istanbul. Teknik çeviri, teknik tercüme, ingilizce hukuki çeviri, ingilizce hukuki tercüme, noter tasdikli ingilizce hukuki çeviri, noter tasdikli finansal çeviri, ingilizce türkçe çeviri, noter tasdikli finansal tercüme. Noter yeminli teknik tercume burosu beşiktaş, istanbul... Almanca hukuki çeviri, istanbul, almanca hukuki tercume, fransızca teknik tercüme, noterli hukuki tercüme beşiktaş, istanbul. almanca teknik  tercüme bürosu istanbul, beşiktaş, fransızca finansal çeviri, fransızca finansal tercüme, beşiktaş, istanbul. ispanyolca hukuki çeviri,istanbul. Rusça hukuki çeviri, Rusça finansal tercüme, beşiktaş, istanbul. ispanyolca yeminli teknik çeviri, ispanyolca teknik tercüme, Yeminli fransızca hukuki tercüman, beşiktaş, arapça teknik çeviri, arapça hukuki tercüme bürosu, tercüman, istanbul, beşiktaş, tercüme bürosu beşiktaş, beşiktaş tercüme, tercume istanbul, teknik tercume, finansal tercume, hukuki tercume, italyanca tercume, bulgarca tercume. Teknik ceviri, hukuki ceviri, finansal ceviri. almanca çeviri, ispanyolca çeviri, rusça çeviri. İspanyolca tercüme, almanca tercüme, fransızca tercüme. istanbul, beşiktaş. 

Örnek Karma(Hukuki-Teknik-Finansal) Çeviri Projesi

Müşterimiz: Telekomünikasyon Altyapı Şirketi
Dil kombinasyonu: İngilizce-Arapça
Proje süresi: 3 iş günü
Proje durumu: Tamamlandı - Aralık 2009
Tercüme miktarı:  140.000 karakter
Konu: Tadil Protokolü - Finans, İnşaat ve Hukuki Çeviri
Proje: Telekomünikasyon için gerekli altyapı malzemeleri üreten ve ISO tarafından Türkiye'nin en büyük ilk 500 şirketi arasında gösterilen firmaya 3 iş günü içinde İngilizce'den Arapça'ya 140.000karakter çapraz tercüme yaptık. Bu projedeki en büyük zorluk; finans, hukuk ve inşaat çeviri deneyimine sahip İngilizce ve Arapça tercüman bulmaktı. Birçok tercüme bürosunun almak istemeyeceği bir çeviriydi fakat Global olarak 3 iş günü içinde teslim ettik. Söz konusu şirketle, bu çeviri sonucunda ilk kez tanıştık ve o günden beri çalışmaya devam ediyoruz. Kendi alanlarında uzun yıllar deneyimli tercüman kadromuz sayesinde müşterilerimizin kaliteli, hızlı ve güvenilir çeviri beklentilerini tam anlamıyla karşılıyoruz.    

Bu çeviriden örnek bir paragraf görmek için tıklayınız.


Örnek Hukuki Çeviri Projesi

Dil kombinasyonu: İngilizce-Türkçe
Proje süresi: 6 iş günü
Proje durumu: Tamamlandı-Mayıs 2010
Tercüme miktarı:  500.000 karakter
Konu: Franchise sözleşmesi
Proje: Uluslararası firmalara hukuki danışmanlık yapan tanınmış bir hukuk bürosu olan kurumsal müşterimiz, bir keresinde bizden az zamanda çok işler başarmamızı istedi. İstediği şey aynen şuydu: 1 haftada 500.000 karakter Türkçe'den İngilizce'ye hukuki tercüme yapılması gerekiyordu. Bizim çapımızdaki bir tercüme bürosu için büyük miktardaki acil tercümeler endişe yaratacak bir durum değildi. Ancak asıl zorluk, tüm çevirinin özellikle çevirilerini çok beğendikleri tek bir tercümanımız tarafından yapılmasını istemeleriyle ortaya çıktı. Tek bir tercümanın teknik olarak bu kadar zor ve yoğun bir çeviriyi 1 haftada bitirmesi imkansız görünüyordu. Müşterimizle ek süre vermesi konusunda görüşmelerimiz devam ederken, CAT araçlarını devreye soktuk ve  yıllardır müşterimiz olan firmanın tüm çeviri veritabanını sonuna kadar seferber ederek bir inceleme yaptık. %30-40 oranında zaman tasarrufu yapmamız mümkün görünüyordü. İşi aldık ve söz verdiğimiz tarihten 1 gün önce teslim ettik. Müşterimiz çok memnun oldu. Bu da en çok bizi mutlu etti.     

Bu çeviriden örnek bir paragraf görmek için tıklayınız.


Örnek Teknik Çeviri Projesi

Müşterimiz: Uluslararası Enerji Şirketi
Dil kombinasyonu: Almanca-Türkçe
Proje süresi: 8 iş günü
Proje durumu: Tamamlandı-Mayıs 2010
Tercüme miktarı:  250.000 karakter
Konu: Elektrik Bağlantısı
Proje: Bu çeviri projemizde, uluslararası bir enerji şirketi olan kurumsal müşterimizin Almanca'dan Türkçe'ye Elektrik alanındaki teknik çevirilerini yaptık. En başında, zaman ve maliyet konusunda müşterimizin itirazıyla karşılaşmamıza rağmen, yapılacak özel çeviri prosedürünü detaylı olarak anlattığımızda müşterimiz ikna oldu. Tercüme edilecek kaynak metin PowerPoint formatındaydı fakat müşterimiz çeviriyi bizden PDF formatında istemişti. Öncelikle, Powerpoint'i PDF'e; daha sonra da MS Word'e aktarıp düzenleyerek, temiz sade metni elde ettik. Daha sonra, elimizdeki sade metni konuya hakim tercümanlarımızla çevirdik. En sonunda da orjinal belgedeki resimlerle çevirdiğimiz metni birleştirdik. Tabi ki son olarak, müşterimizin istediği formata yani PDF'e dönüştürdük. Müşterimize söz verdiğimiz tarihten önce teslim ettik. Orjinal belgenin aynısını, farklı bir dilde ve formatta eline alınca, müşterimiz mutluluğunu telefonla arayarak bizimle paylaştı ve teşekkür etti. Biz de hemen teknik ekibimizi aradık ve her seferinde müşterilerimizin farklı ihtiyaçlarına özel çözümler buldukları için bir kez daha teşekkür ettik.

Bu çeviriden örnek bir paragraf görmek için tıklayınız.


Örnek Finansal Çeviri Projesi

Müşterimiz: Uluslararası Denetim Şirketi(4büyüklerden biri)
Dil kombinasyonu: İngilizce-Türkçe
Proje süresi: 1 iş günü
Proje durumu: Tamamlandı-Haziran 2010
Tercüme miktarı:  30.000 karakter
Konu: Denetim Raporu-Acil Finansal Tercüme
Proje: Dünyaca ünlü bir inşaat firmamızın denetim raporunu hazırlamış olan müşterimiz, raporu İngilizce'den Türkçe'ye ertesi sabah 9'da toplantıya yetişecek şekilde çevirip teslim etmemizi istemişti. Kötü bir durumla karşı karşıyaydık çünkü saat nerdeyse akşam 9'du. Üstelik İngilizce tercümanlarımızın çoğu da tatildeydi. Tatilde olmayanlar da akşam 6'dan sonra çalışmak istemiyorlardı. Ancak, bu durum için hazırlıklıydık. Yüksek ücret aldığı için sadece acil işlerde çalıştığımız, işini mükemmel yapan bir tercümanımız vardı. Ek bir ücret karşılığında kendisiyle anlaştık. Müşterimizden acil tercüme için ek fiyat konusunda onay aldıktan sonra çeviriyi yaptırdık ve ertesi sabah 8'de şirket sekreterlerine ulaştırdık. İnşaat şirketinin yönetim kurulu üyeleri çevirinin kalitesinden ve hızımızdan etkilenmişlerdi. Bu iş bizim için iyi bir referans oldu. Söz konusu inşaat şirketiyle de çalışmaya başladık. Dil sorunlarına size özel çözümler sunan bir çeviri şirketi olmaktan mutluyuz. 

Bu çeviriden örnek bir paragraf görmek için tıklayınız.

Tel: 0212 227-22-39 | globaltercume@gmail.com | Emekli Subay Evleri 1.Blok D.4