Hukuki Çeviri / Hukuki Tercüme

global tercume burosu

Çeviri Dillerimiz 

global tercüme bürosu
noter yeminli tercume burosu

Anahtar kelimeler: hukuki ÇEVİRİ, hukuki tercüme, hukuki tercüme, hukuki hukuki çeviri, hukuki ceviri, hukuki tercüme, tercüme, çeviri, hukuki çeviri, istanbulda beşiktaşta. Hukuki tercüme bürosu, hukuki tercüme burosu  istanbul, ingilizce hukuki tercüme, ingilizce hukuki çeviri, noter tasdikli ingilizce hukuki tercüme, ingilizce türkçe hukuki çeviri, Noter tasdikli hukuki tercume, almanca hukuki çeviri, rusça hukuki çeviri, noterli almanca hukuki tercüme, fransızca hukuki tercüme, yeminli, fransızca hukuki tercüme, ispanyolca hukuki tercüme, rusça hukuki çeviri, Rusça hukuki tercüme, ispanyolca yeminli hukuki çeviri, ispanyolca hukuki çeviri, Yeminli fransızca tercüman, arapça hukuki tercüme, yeminli tercüme. arapça hukuki tercüme bürosu, tercüman, İSTANBUL, beşiktaş, hukuki tercüme bürosu beşiktaş, besiktas hukuki çeviri, hukuki tercüme istanbul.

HUKUKİ TERCÜME


Hukuki tercüme diğer alanlarla karşılaştırıldığında oldukça zordur. Bir sözleşmenin bir hükmünün yanlış tercüme edilmesi, dava açılmasına ve maddi / manevi zararlara yol açabilir. Dolayısıyla biz, hukuki tercüme konusunda uzman olan profesyonel tercümanlar çalıştırmaktayız.

Global Tercüme olarak, aldığımız her hukuki tercüme projesinde, kaynak belgenin ait olduğu hukuk sisteminin yapısının o kültüre uygun olarak biçimlendiğini ve bunun hukuk dilini etkilediğini dikkate alırız. Buna benzer şekilde; hedef belgenin, başka dilde farklı bir hukuk sisteminde uzman bir kişi tarafından okunacağını bilir ve hukuki tercüme projelerimizde çok dikkatli ve özenle çalışırız. Hukuki metinlerin çoğu; özellikle sözleşmeler, bazı bireylerin hak ve görevlerini net olarak tanımlamak amacını güder. Global Tercüme'de, bu hak ve görevlerin kaynak belgede ve tercüme edilen belgede tam olarak aynı olmasını garanti etmek amacıyla her ayrıntı gözden geçirilir.

Global Tercüme Bürosu olarak; hukuki tercüme alanında sahip olduğumuz deneyim ve her iki dile hakimiyetimiz, hedef dildeki yapılarla kaynak dilde buna tekabül eden yapıları eşleştirme problemini çözmekte anahtar olmaktadır. Örneğin Rekabet Hukuku'nu bilmeyen, Rekabet Kurulu kararlarını hiç okumamış birinin bu konudaki tercümeleri tam anlamıyla yapması mümkün değildir. Hukuki tercümeler o konuda kapsamlı bir bilgi birikimine sahip noter yeminli tercümanlarımız tarafından yapılmaktadır. 

Bizi daha yakından tanımak için lütfen örnek hukuki tercüme projelerimize göz atınız.

Tel: 0212 227-22-39 | globaltercume@gmail.com | Emekli Subay Evleri 1.Blok D.4